El Folk-lore Filipino
|Author||Isabelo de los Reyes|
|Dimension||6 x 9, 920g|
Isabelo de los Reyes, intent like the other propagandists to prove the Spanish wrong in their contention that there was no pre-Hispanic civilization to speak of, collected collected folkloric material from his native province of Ilocos Sur, Zambales, and Malabon. Thus one finds in this translation information on Ilocano religion, mythology, psychology, types, customs, and traditions; selected poems of the author's mother, Leona Florentino; aspects of Zambales and Malabon folklore; and the story of Isio illustrating what Don Isabelo called "administrative folklore." El Folk-lore won a silver medal at the Madric Exposition and prizes at the Paris and St. Louis expositions. With an English translation by Salud C. Dizon and Maria Elinora Peralta-Imson. This translation tries to convey the flavor, versatility, and power of Don Isabelo’s very personal and inimitable style, by hewing the English version as closely as possible to the original Spanish text without, however, neglecting the peculiar genius of the English language. Hence the very simple style, the words left untranslated as Don Isabelo obviously meant them to be, and the digressions he often indulged in. This undertaking aims to contribute to research efforts in Philippine folklore so that we Filipinos can know more about our ancient past. It is hoped that additional data on our folklore will provide students with a broader, richer perspective from which to view Philippine culture from the past up to the early years of the present century.
Still can't find the book you want?
If the book you want is not yet listed in our online catalog, write us now about your special order.
If it exists, we will find it!